Swearing non è mai bello, specialmente se fatto “a caso”. Di cosa stiamo parlando? Delle imprecazioni, in italiano.
E ora ti aspetterai una lunghissima e succosa lista di parolacce e imprecazioni (swear words) da usare la prossima volta che andrai in Inghilterra e ti troverai a guidare dal lato sbagliato della strada! No, sbagliato, nessuna lista, ma un semplice suggerimento:
Don’t use them in English! Non usarle!
Perché? Perché usare le parolacce non è una cosa facile. Solo un madrelingua sa il vero significato di alcune espressioni e soprattutto sa riconoscere i contesti in cui si possono usare, senza rischiare figuracce!
Te ne insegno qualcuna, ma non è proprio così rude, eh!?... Sono più “esclamazioni”, ecco:
Holy cow! o la versione un po’ più volgare Holy s***! = Santo cielo! (più American English)
Bloody hell! / Blimey = Accidenti/Cavolo/Maledizione! (più British English)
Damn! = Dannazione!
See you next week!