Conosci come dire conoscere in inglese, right? Sei sicuro? Vediamo…
Certamente, è to know, vero? Beh, sì e… (sei pronto?) …. NO!
Il problema qui è che in italiano conoscere si usa per riferirsi a qualcuno che conosci e che hai incontrato un po’ di tempo fa. Quindi per esempio:
Conosco Emy da anni = I’ve known Emy for years → conoscere = to know
Ma in italiano conoscere si usa anche nel momento in cui si incontra qualcuno (e qui iniziano i problemi), per esempio:
Ci siamo conosciuti a Praga 10 anni fa. NON È We knew in Prague 10 years ago.
In questo caso → conoscere = to meet (come incontrare)
We met in Prague 10 years ago.
Potremmo quindi sintetizzare così:
1. quando hai incontrato qualcuno per la prima volta
2. quando incontri qualcuno che conosci già, in questo caso è frequente usare il phrasal verb “meet up” → I’m meeting up with Emy at the pub after work.
Mi vedo/Incontro Emy al pub dopo il lavoro.
1. quando parlo in generale di una conoscenza specifica in qualcosa, una competenza → Dave knows everything about History.
Dave sa tutto di Storia.
2. quando parlo di una conoscenza con qualcuno in generale → “Do you know Nick? He’s in your English class.” “No, I don’t think I know him”.
“Conosci Nick? E’ nel tuo corso di inglese” “No, non credo di conoscerlo”.
Mi raccomando non usare il verbo know quando incontri per la prima volta qualcuno!
OK, adesso conosci come dire conoscere in inglese!
HDYS “Conosco I miei polli” In English?
I know my onions
See You Next Week!